What should have been. Helmer and Henk. The twins. But Henk
has been dead for thirty years, Helmer is alone and their father is bedridden
and dying upstairs. Helmer is alive, he’s in control of everything – the farm,
the house, his father – everything except his life. Then Riet, Henk’s
ex-fianceé, asks if her son might stay awhile.
The prose, translated from the Dutch by David Colmer, is
precise and sparse. It’s apt, reflecting a novel of frustrations and
could-have-beens. The setting, in the rural Netherlands countryside is depicted
with similar accuracy and cool observation. The weight of the past and the
unrealised future lie over this book like low cloud.
But wait!
Firstly, it is not depressing, more thoughtful and
considered. Reminded me frequently of the paintings by Dutch masters – how much
can be evoked by an apparently simply rendered scene. Secondly, an atmosphere
of place permeates the mood of the book.
As well as the location, the passage of time influences the
ambience. Seasons, routines, life and death, cycles and ticking clocks all play
a role, but whether tragic or comic is up to interpretation.
There is dry humour, achingly lovely description and a deft
touch any writer could learn from, not to mention the use of symbolism and
metaphor. The ending is a surprise and challenges the reader’s conviction that
nothing can change.
I looked up the Dutch title and it seems to say 'Above is Stillness'. I find this a far better title – ambiguous, reflective and not what it first appears.
I looked up the Dutch title and it seems to say 'Above is Stillness'. I find this a far better title – ambiguous, reflective and not what it first appears.
You’ll enjoy this if you like: Graham Swift's Waterland,
Kazuo Ishiguro’s Remains of the Day, JM Coetzee and John Gardner.
Avoid if: introspection and reflection ain’t your thing.
Ideal accompaniments: Gin Rickey, pea soup and Gerald
Finzi’s Intimations of
Immortality
Genre: Literary fiction
No comments:
Post a Comment